| Intervju med Yoshigasaki Sensei
1998 |
|
Interview
with Yoshigasaki Sensei 1998 |
 |
| |
| Avspänning och lugn |
|
Relaxation and Calmness |
| Sensei, när började du träna
aikido, och varför? |
|
Sensei, when did you
start to train aikido and why? |
| Jag började träna aikido 1968,
när jag var 17 år gammal. Det vara en tillfällighet på det sättet att någon
bjöd in mig till en aikido dojo. Jag kom dit och började träna. Det var bara
slumpen. |
I started to train
aikido in 1968 when I was 17 years old. It was just by chance in the sense
that somebody invited me to come to an aikidodojo. I saw it and I started
training. It was just by chance. |
| Vad är det viktigaste syftet med träningen i aikido? Varför skall man träna
aikido och inte något annat? |
What is the main
purpose for training in aikido? Why should one train aikido instead of
something else? |
| Alla tränar det de tycker om, så förklaringen är att du tycker om det. Men
det är ur elevens perspektiv. Från lärarens sida bestämmer varje lärare vad
han vill lära ut. |
Everybody trains
what he likes so the reason is because you like it. This is from the
students perspective. From the teachers side each teacher determines what he
wants to teach. |
| Kan du vara vänlig och förklara skillnaden mellan avspänning och lugn. |
Could you please
explain the relationship between relaxation and calmness. |
Tekniskt kommer aikidon från de Japanska stridskonsterna, som vanligen
kallas ju-jutsu i Japan, med eller utan vapen.
Men sedan blev grundaren, Ueshiba Morihei, religiös och förändrade allting
och omorganiserade allt enligt sin religiösa tro. I betydelsen av något som
gör människor fridfulla och andliga. Men han gjorde så utifrån sin gudstro,
medan de flesta människor inte riktigt tror på gud, så det går inte att
direkt följa hans upplägg. |
Technically, aikido
comes from Japanese fighting arts. With and without weapon, which is
normally called ju jutsu in Japan. But then the founder Ueshiba Morihei
became religious, changed everything and reorganised it according to this
religious idea. Meaning something that makes people peaceful and spiritual.
But then, he did it believing in God, whereas most people do not really
believe in God so you can’t do it his way directly. |
| Det finns två sätt att förstå frid och andlighet, religion och meditation.
Så människor som inte har en djup gudstro måste använda sig av meditationen
för att förstå dessa saker. Så det jag lär ut är aikido baserad på
meditation. För att sedan förstå andlighet måste du förstå "evig lycka".
Utan att förstå detta kommer inte andlighet att fungera. Det är därför
religionen talar om evig lycka efter döden, ett paradis. Men i meditation
måste denna eviga lycka inträffa medan vi fortfarande lever. För att sedan
känna denna eviga lycka är det enda du behöver göra att inte störa den. Så
att inte störa den kallas lugn. Denna eviga lycka inträder först när du kan
uppfatta allt som ett. När du uppfattar allt som ett kallas det avslappning. |
There are two ways
to understand peace and spirituality, religion and meditation. So people who
do not seriously believe in God must go to meditation to understand these
things. So what I teach is aikido based on meditation. Then to understand
spirituality you have to understand "eternal happiness". Without
understanding this, spirituality doesn’t work. That is why in religion they
talk about eternal happiness after death, a paradise. But in meditation this
eternal happiness must happen while we are still alive. Then to understand
this eternal happiness, all you have to do is not to disturb it. So not to
disturb this is called calmness. This eternal happiness happens only when
you can perceive everything as one. When you perceive everything as one that
is called relaxation. |
| För några dagar sedan sade du att
du brukade vara "uke" för Tohei-sensei. Var snäll och förklara betydelsen av
"ukemi". |
A few days ago you
said that you used to be uke for Tohei-sensei. Could you please explain the
importance of ukemi. |
| "Ukemi" betyder att få något genom kroppen. Denna avslappning, lugn, osv
är något du kan se utifrån, men det är inte tillräckligt. Det är bättre att
du känner det i din egen kropp. Så man kan säga att om "nage" är lugn och
avslappnad så förstår "ukemi" också lugn och avslappning. Med kroppen
förståss, inte med intellektet. På ett sätt är det en essentiell del av
aikido, att du förmedlar något fysiskt. "Uke" lär sig lugn och avslappning
under förutsättning att "nage" förstår dessa saker. |
Ukemi means
receiving something through your body. This relaxation, calmness e t c is
something that you can see from outside, but that is not enough. It is
better that you feel it within your own body. So in a way if nage is calm
and relaxed clearly the ukemi also understands calmness and relaxation. With
the body of course, not intellectually. In a way that is the essential part
of aikido, that you transmit something physically. Uke learns calmness and
relaxation on condition that nage knows these things. |
| Under seminarierna använder du
inte så många olika personer som "uke". Om "ukemi" för någon som förstår
lugn och avslappning är så viktigt, hur kommer det sig att du inte går runt
och låter fler elever göra "ukemi". |
During seminars you
don’t use that many different people as uke. If doing ukemi for someone who
knows about relaxation and calmness is this important, how come you don’t
walk around and let more students do ukemi. |
| Saken är att allt fysiskt beror
på mängd. Så på ett sätt är det inte tillräckligt att kasta någon en eller
ett par gånger. Genom att kasta någon med lugn och avslappning förändrar du
deras kropp, och det tar en viss tid. Så det är omöjligt att göra med alla
och därför måste du välja. Så det är därför jag väljer någon, företrädesvis
en instruktör, eftersom det är viktigt att instruktörerna förstår detta.
Sedan fortsätter jag tills jag uppnått resultat. När jag uppnår resultat
byter jag "ukemi". |
The thing is that
everything physical depends on quantity. So in a way it is not enough to
throw someone once or twice. By throwing people with calmness and relaxation
you change their body and that takes some time. So it is impossible to do it
to everybody and therefore you are obliged to choose. So that is why I
choose one, basically an instructor, as it is important that the instructors
know this. Then I continue until I get some result. When I get some result I
change ukemi. |
| Sensei, vad är "kiai" och hur kan
man träna " kiai"? |
Sensei, what is kiai
and how can one train kiai? |
| "Kiai" och "aiki" hänger ihop. "Ai" betyder harmoni och "ki"
är något som inte är definierbart. Allting kan delas in i det som är
definierbart och det som inte är definierbart. Något definierbart betyder
ord, material. Allting som kan fångas av vetenskaperna är något som är
definierbart. Allting som är svårt att fånga vetenskapligt, som kärlek,
harmoni eller skönhet, är något som är svårt att definiera. Så allting
betyder något som är definierbart plus något som inte går att definiera. Och
eftersom alla vet vad som är definierbart kan vi förstå allting genom att
betona "ki", det är något som
inte går att definiera. |
Kiai and aiki go
together. "Ai" means harmony and "Ki" is something not clear. Everything can
be divided into something clear and something not clear. Something clear
means words, materials… Anything that can be captured by science is
something clear. Anything that is difficult to capture by science, like
love, harmony or beauty, is something not clear. So everything means
something clear plus something not clear. And since everybody knows that
which is clear we can understand everything by emphasising on Ki, that is something not clear. |
| Så "aiki" betyder att den totala
kombinationen av en person och en annan kommer att harmoniera. Det är "aiki".
"Kiai" betyder att en persons harmoni som "aiki" är harmoni med två eller
flera andra människor. "Kiai" är inombords. Normalt har man "kiai" genom det grundläggande
"behåll enda
punkten". Det betyder "kiai". Sedan, så klart om man har harmoni med sig
själv, så är man alltid stark och harmonisk. Detta ges uttryck I rösten, så
"kiai" uttrycks ofta genom rösten. Så vanligtvis när folk säger "kiai" menar
den röst som kommer utifrån harmonin med sig själv. |
So aiki means that
the whole entity of one person and another comes into harmony. That is aiki.
Kiai means the harmony of one person as aiki is the harmony of two ore more
people. Kiai is inside. Normally to have kiai is the basic "keeping one
point". That means kiai. Then clearly if one has harmony in oneself, one is
always strong and harmonious. Expression of that is the voice, so very often
kiai is expressed in the voice. So normally when people say kiai they mean
the voice that comes from the harmony of one self. |
| Du talar ofta om koncept. Vad menar du med koncept? |
You often talk about
concepts. What do you mean with concept? |
| Koncept betyder i grova drag betydelsen av varje ord, förhållandet mellan
orden och verkligheten. Faktiskt inte bara ord. Det kan vara förhållandet
mellan vilket utryck som helst, som rörelse, och verkligheten. Det är vad
jag avser med koncept. |
Concept roughly
means the meaning of each word, the relationship between words and the
reality. Not only words actually. It can be the relationship between any
expression, like movement, and reality. That is what I mean with concept. |
| Andra instruktörer talar ofta om
"kokyu", men det gör inte du. Varför? |
Other instructors
often talk about kokyu, but you don’t. Why? |
| Därför att "kokyu" betyder
andning. Så jag talar om andning. Men när de talar om "kokyu" i Japan
betyder det faktiskt harmoni därför att de har insett för att få harmoniska
rörelser, harmoniskt agerande spelar andningen en stor roll. När de talar om
harmoniskt agerande betonar de vikten av andningen, bra kontrollerad
andning. Så på ett sätt vet inte de som talar om "kokyu" exakt vad harmoni är, så de bara kopierar gamla traditioner. Det
betyder faktiskt bara att kontrollera andningen och finna det harmoniska
agerandet. |
Because kokyu means
breathing. So I talk about breathing. But actually in Japan when they say
kokyu it means harmony because they have found out that for harmonious
movement, harmonious action, breathing plays a big part. When they talk
about harmonious action they emphasise the importance of breathing, good
controlled breathing. So in a way those people who talk about kokyu don’t
exactly know what harmony is, so they are just copying ancient tradition. It
actually means just to control breathing and to find that harmonious action. |
| Hur vill du definiera konceptet budo? |
How would you define
the concept budo? |
| Budo är ett ganska nytt koncept, från Japan. Jag talade en gång om det med
en kinesisk lärare i stridskonst. Han sade att budo är japanskt, inte
kinesiskt. I Kina finns stridstekniker och det finns religion. Med
stridstekniker tränar du kroppen och med religion eller filosofi tränar du
sinnet. Det är den kinesiska uppfattningen, vilken är mer eller mindre
densamma som här i Europa. Men sedan har vi kännetecknen på budon. Ordet
uppfanns i Japan för omkring hundra år sedan. Det betyder att de vill blanda
fysisk aktivitet med religion eller moralisk aktivitet. Det är det som är
förenandet av kropp och sinne. Den verkliga betydelsen av budo är att träna
kroppen och sinnet tillsammans. Men i det flesta fall har den verkliga
betydelsen glömts bort och ordet budo betyder bara stridstekniker eller
självförsvar. |
Budo is a rather new
concept, actually Japanese. I once talked about it with a Chinese martial
teacher. He said that budo is Japanese, not Chinese. In China there are
fighting techniques and there is religion. Fighting techniques for your body
and you train your mind with religion. That is the Chinese idea, which more
or less is the same as here in Europe. You train your body with sport and
then your mind with religion or philosophy. But then we have the
characteristic of this budo. The word was invented in Japan about a hundred
years ago. It means that they wanted to mix physical activity and religion
or moral activity. That is the unification of mind and body.The real meaning
of budo is to train mind and body together. But in most cases the real
meaning is forgotten and all over the world budo simply means fighting
techniques or self defence. |
| Vad är "soku shin no gyo" och varför tränas det i
Ki-Aikido? |
What is "soku shin
no gyo" and why train it in Ki-Aikido? |
| Det är att ropa med "misogi". Så det är en del av andningsövningarna, vilket
är bra eftersom andningen hänger samman med fysisk rörelse och med rösten.
Det är bara bra träning. |
It is shouting with
misogi. So it is part of the breathing exercise which is good because
breathing is associated with physical movement and voice. It is just good
training. |
| Jag har hört att du skall, till slut, skriva två böcker. Vad kommer de att
handla om? |
I heard that you
are, finally, going to write two books. What will they be about? |
| En handlar om livet och en handlar om aikido. |
One about life and
one about aikido. |
| Varför har du valt att skriva dem just nu? |
Why have you chosen
to write them now? |
| Materialet jag lär ut har blivit så omfattande att det har blivit svårt att
förstå, eftersom hjärnan inte kan ta in för mycket på en gång. Jag tycker
det är mer lätthanterligt att det är skrivet i en bok så att om någon är
intresserad kan denne läsa den flera gånger. |
The material I teach
has become big in quantity so it has become difficult for people to
understand as the brain can’t take in too many things at one time. I think
it is more convenient that it is written in a book so if people are
interested they can read it many times. |
| O-sensei sägs ha haft en sorts religiös upplevelse som förändrade hans sätt
att se på budo och fick honom att börja utveckla aikido från den äldre
ju-jutsun. Hans tro var hans inspirationskälla. Vad är det som får dig att
fortsätta att lära ut och utveckla aikido år efter år. Vilken är din
inspirationskälla? |
O-sensei is said to
have had some kind of religious experience that changed his way of looking
at budo and that made him start creating aikido from older jujutsu. His
faith was his source of inspiration. What makes you continue year after year
teaching and developing aikido? What is your source of inspiration? |
| Det är bara en naturlig sak. Jag tror det är helt enkelt så som hjärnan
fungerar. |
It is just a natural
thing. I think it is just the nature of the human brain. |
| I en intervju med Saito-sensei säger han att O-sensei inte lärde ut vapen
utom inom Iwama, och att han alltid säger att förhållandet mellan "ken" och
"tai jutsu" var mycket viktigt. Om det är så, varifrån kommer "bokken" och "jo"-teknikerna
i Ki-Aikido? |
In an interview with
Saito-sensei he says that O-sensei did not teach weapon outside Iwama, but
that he always said that the relationship between ken and tai jutsu was very
important. If this is so, from where does the bokken and jo-techniques in
Ki-Aikido come? |
| Först måste du förstå vad Saito menar med
"träna". Ueshiba brukade visa
många saker utan att lära ut dem, och säga att bara han kunde göra dessa och
att de inte var till någon nytta för eleverna. I Tokyo visade Ueshiba
Morihei många tekniker för Bokken och jo, som han aldrig försökte lära ut
till sina elever. Det är tydligt att eleverna försökte kopiera honom, men
det är naturligtvis mycket svårt. Tohei-sensei bara tittade och försökte
minnas och förstå rörelserna. Efter det utvecklade han bokken och jo i
Ki-Aikido. Så det är helt klart inte exakt detsamma som Ueshibas bokken och
jo, det är Tohei-senseis, men det är fortfarande baserat på det Ueshiba
gjorde. |
First you have to
understand what Saito means by "teach". Ueshiba used to show a lot of things
without teaching, saying that only he could do it and that it was no use the
students do it. In Tokyo Ueshiba Morihei showed many techniques of bokken
and jo, but he never tried to teach it to his students. Clearly the students
tried to copy it, but of course this is difficult. Tohei-sensei just watched
it and tried to remember and understand the movements. After that he
developed this bokken and jo of Ki-Aikido. So clearly it is not exactly the
same as Ueshiba´s bokken and jo, it is Tohei-sensei’s, but still it is based
on what Ueshiba was doing. |
| När jag jämför "rei", etikett på mattan, är det stor skillnad mellan till
exempel Iwama ryu och Ki-Aikido. Speciellt på sommarlägren ser jag att många
sitter på ett ofint sätt här. Vad är din reaktion på denna brist på etikett
i Sverige? Är det likadant i andra europeiska länder? |
When I compare the
rei, the etiquette, on the tatami it is very different for instance between
that of Iwama ryu and that of Ki-Aikido. At the summercamps in particular I
see many people sitting in a bad manner here. What is your reaction to this
lack of etiquette in Sweden? Is it the same in other European countries? |
| Korrekt etikett är ett uttryck av ens eget sinne. Det finns två sätt. Att
börja från utsidan och hoppas att insidan följer efter. Det betyder att
först lära ut korrekt yttre etikett. Det är ett sätt. Det andra är att
starta inifrån. Att lära ut "mind" och vänta tills det yttre följer efter.
Jag tror jag avgör från fall till fall. I England, till exempel, är man
mycket intresserad av yttre etikett. Här i Sverige är ni kanske bättre på
inre etikett. Om bristen på etikett inte stör andra människor väljer jag att
lära ut från insidan. Men om det stör andra kanske det är bättre att betona
etikett lite mer. |
Correct etiquette is
the expression of ones own mind. There are two ways. To start from the
outside and hope it will go inside. That means first teach correct etiquette
outside. That is one way. The other is to start from the inside. To teach
mind and wait until it goes outside. I think I am doing it case by case. For
instance in England they are very keen on outside etiquette there. Here in
Sweden maybe you are better on inside etiquette. If the lack of etiquette
doesn’t disturb other people I choose to teach more from the inside. But if
it does disturb others, maybe it would be better to emphasise etiquette a
bit more. |
| Tack Sensei för att jag fick göra denna intervju. |
Thank you Sensei for
letting me do this interview. |
| |
Intervjun gjordes av Matthias Rezac under
ett sommarläger i Sverige
1998.
Översatt från engelska av
Kristina Sundberg. |
|
The interview was
made by Matthias Rezac during the summercamp in Sweden 1998. |